مراجعه به بانک ( آموزش زبان)

چهارشنبه ۳ آبان ۱۳۸۵ -- ۱۶:۳۴

شما به بانک مراجعه می کنید و خواستار افتتاح حساب یا انجام سایر امور بانکی از قبیل نقد چک، درخواست حواله بانکی، خرد نمودن اسکناس و عیره هستید. نمونه سوالاتی که از کارمندان ذیربط می توانید بپرسید به شرح ذیل است.

.I’d like to open a saving account
می خواهم حساب پس انداز باز کنم.
***
.I’d like to open a deposit account
می خواهم حساب سپرده باز کنم.
***
.I’d like to open a checking account
می خواهم حساب جاری باز کنم.
***
.I want to open a checking and a saving account
من می خواهم یک حساب حاری(چکی) و یک حساب پس انداز باز کنم.

مشاهده متن کامل در ادامه مطلب

منبع : بانک نگار

 

.I’d like to open a saving account
می خواهم حساب پس انداز باز کنم.
***
.I’d like to open a deposit account
می خواهم حساب سپرده باز کنم.
***
.I’d like to open a checking account
می خواهم حساب جاری باز کنم.
***
.I want to open a checking and a saving account
من می خواهم یک حساب حاری(چکی) و یک حساب پس انداز باز کنم.
***
.I’d like to open a termed account
می خواهم حساب مدت دار باز کنم.
***
.We would like to open a joint account here
ما مایلیم یک حساب مشترک در ای جا باز کنیم.
***
.I’d like to cash this check please
لطفا می خواهم این چک را نقد کنم.
***
.I want to close this account please
می خواهم این حساب را ببندم.
***
؟Could you tell me my balance please
آیا ممکن است لطفا موجودیم را بگویید؟
***
.I want to know my balance
می خواهم موجودی ام را بدانم.
***
.I’d like to deposit these checks please
می خواهم ای چک ها را به حسابم واریز کنم.
***
.I want to deposit seven hundred dollars
می خواهم 700 دلار واریز کنم.
***
؟Can you tell me your interest rates please
آیا می توانید لطفا نرخهای سود بانکی را به من بگوئید؟
***
.I need to get a $ 100 money order
یک حواله بانکی صد دلاری می خواهم بگیرم.
***
.I would like to withdraw $ 250 cash
می خواهم 250 دلار برداشت کنم.
***
.I want to withdraw from my saving account
می خواهم از حساب پس اندازم برداشت کنم.
***
.I want to withdraw from my checking account
می خواهم از حساب جاری ام برداشت کنم.
***
؟Could you cash this check for me please
آیا می توانید لطفا این چک را برایم نقد کنید؟
***
؟Could you cash this traveler’s check please
آیا می توانید لطفا این چک مسافرتی را نقد کنید؟
***
؟Could you change this bill/ note for me please

آیا می توانید لطفا این اسکناس را برایم خرد کنید؟
***
؟What’s the rate of (interest/exchange) please
آیا درصد سود بانکی / نرخ تبدیل چقدر است؟
***
؟Could you give me some change
آیا می توانید قدری پول خرد به من بدهید؟
***
.Excuse me. I wonder if you can change a hundred
ببخشید. نمی دانم آیا می توانید یک اسکناس پنجاه دلاری را خرد کنید (یا نه).
***
.I need a fifty, two twenties, and a ten
من یک پنجاهی دو اسکناس بیستی، و یک ده دلاری می خواستم.
***
؟Could you change this bill please
آیا می توانید این اسکناس را خرد کنید؟
***
.I’m sorry I don’t have my book with me
متاسفانه من دفترچه ی(بانکی) ام را به همراه نیاورده ام.
***
.I left it at home
آن را منزل جا گذاشته ام.
***
.I/ we have accounts here
من/ ما اینجا حساب داریم.
***
.I don’t have an account
من حساب ندارم.
کارمند بانک ممکن است این سوالات را از شما بپرسد:
؟Do you have any account with us/ in this bank
آیا هیچ حسابی با ما/ در این بانک دارید؟
***
؟Do you have your (bank) book with you
آیا دفترچه (بانکی) خود را همراه دارید؟
***
؟What kind of account you wish to open
چه نوع حسابی می خواهید باز کنید؟
***
؟Have you made out a deposit slip
آیا برگه “خواباندن پول” را پر کرده اید؟
***
.Please fill out this withdrawal slip
لطفا این “برگه برداشت” را پر کنید.
***
.You haven’t signed this check
شما این چک را امضاء مکرده اید.
***
؟How would you like the money
(or)
؟how did you want it
(or)
؟how would you like it
پول را چطور می خواهید؟ (درشت یا ریز؟)

مهدی صمدی

کارمند بانک صادرات و دانشجوی دکتری مدیریت مالی هستم . علاقه مند به مباحث بانکی ، بازارهای مالی ، بورس و سهام و مدیریت منابع انسانی و ...

More Posts

  1. جمعه ۵ آبان ۱۳۸۵ -- ۱۴:۰۲

    به نام حنان
    باعرض سلام
    همانگونه مستحضریدوبردوستان مبرهن می باشدازملموس ترین وبزرگترین موانع(High Light Stoppers) ورودمقتدارنه ما ایرانیان به عصرارتباطات(Communication Era) ضعف وبیگانگی با جاری ترین زبان موجوددرشبکه جهانی ((International Network(Internet )یعنی زبان انگلیسی است که به حق ماراازدریای بیکران اطلاعات٬امکانات وتسهیلات موجوددردهکده جهانی محروم ساخته وتنهاراه حل این مشکل تحول بنیادین(Basic Revolution) آموزشی دربسته های آموزشی((Packages Of Training ارگانهای مختلف می باشد.
    دوموضوع فوق یعنی فناوری اطلاعات(I.T)وزبان انگلیسی که مولفه های جهش(Jumping Element)درهزارسوم تلقی می شودوجهانیان بدان اعتقادی راسخ دارند ،میبایست مورداهتمام وتوجه مراکزآموزشی سازمانها قرارگیرد.
    دراین راستاوبه لحاظ اهمیت مبحث مذکوراین پیشنهاد(Suggestion)رابه همکاران ساعی دراداره محترم آموزش سایربانکها(قبلا به اداره آموزش بانک کشاورزی ارائه دادم ولی…)داشته باشم که شایسته به نظرمی رسدپیوندی(Link)مربوط به آموزش زبان انگلیسی بروی وب سایت بانکها ایجادگردد(هرچندکه سایت برخی بانکها دوزبانه است)اما یقینا برای افرادمبتدی (Beginner) مثمرثمرخواهدبود.
    دیگرموضوع قابل طرح افزودن دومقوله فوق به پکیج آموزشی بانک وتاکیدوتمرکزبراین امرخطیر(Enterprise)با عنایت به نوگرایی که دربانکها شاهدهستیم ازسویی وحرکت هوشمندانه به سمت روشهای نوین بانکداری(E-Banking,Internet-Banking,…)واستفاده ازدستگاههایی همچونA.T.M , P.O.S ,) Pin pad,… )درقالب بانکداری مجازی قابلیت تامل راداراست

  2. امیر البرز
    شنبه ۶ آبان ۱۳۸۵ -- ۱۳:۰۲

    سلام کار بسار جالبی کردی انشاالله شاهد مکالمات کاملتری باشیم